akdeniz tercüme logo

İletişim

0 505 238 04 44

Sözlü Tercüme

Sözlü Tercüme farklı diller arasında çevrenizdekiler arasındaki iletişimin sağlanmasında önemli bir yöntemdir. Direk olarak hedef dile ya da her iki tarafın ortak olarak kullandığı bir dil üzerinden sağlanabilen iletişim yöntemine verilen addır. Farklı diletin bir araya gelerek kullandığı bu yöntem bazı zaman işaretle bazı zaman dille bazı zaman da ortak olarak kullanılan metotlarla sağlanmıştır. Bir dilin bir başka dile yazılı ya da sözlü olarak çevrildikten sonra sözlü olarak aktarılmasına sözlü tercüme adı verilir. Peki, Sözlü tercüme nedir? Sözlü tercüme türleri nelerdir? Gibi soruların cevabını sizler için aşağıda detaylı bir şekilde verdik. Okumaya devam ederek siz de bilgi sahibi olabilirsiniz.

sözlü tercüme

Sözlü Tercüme Nedir?

Sözlü Tercüme Nedir? Sorusu özellikle çeviri yaptıracak kişiler tarafından araştırılmaktadır. Sözlü çeviri genel anlamda bir çevirinin yazılı ya da sözlü bir biçimde çevrildikten sonra sözlü bir şekilde aktarılmasına denir. Yüzyıllardır kullanılagelmiş olan bu yöntem bazı zaman işaretlerle, bazı zaman simgelerle bazı zaman da farklı metotlarla kullanılmaktadır. Yazılı tercümeye göre daha dikkat gerektiren, hata kabul etmeyen bu çeviri türü konsantrasyon, duyarlılık ve bu konuda detaylı bilgi gerektirir. Sözlü tercüme yapacak bir tercümanın o dille ilgili mükemmel bir konuşma yeteneği olmalı ve çeviri yapacağı dil hakkında, kültürü hakkında bilgi sahibi olması çevirisini kolaylaştıracaktır.

Sözlü Tercüme Türleri Nelerdir?

Sözlü Tercüme Türleri Nelerdir? Sorusu özellikle bir toplantı esnasında çeviri yaptıracak ama tercümeler hakkında bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından arama motoru üzerinden araştırılmaktadır. Sözlü tercüme türleri arasında:

  • Ardıl Tercüme,
  • Karşılıklı Tercüme,
  • Simultane Tercüme,
  • Refakat Tercüme,
  • Fısıltı Tercümesi,
  • Telefondan Tercüme,
  • Yazılı Belgelerin Sözlü Tercümesi gibi türler yer almaktadır.

Tüm bu türler kullanıldığı yere göre farklılık göstermekle beraber içlerinden en çok tercih edileni Ardıl Tercüme olmaktadır. Ardıl Tercüme yapılırken mutlaka konuyla ilgili bilgi sahibi olunması ve bilgi sahibi olmadan, çeviri yapılacak yerin kültürü bilinmeden çeviri yapıldığı takdirde hata oranı yüksek olacaktır. Sözlü çeviri yazılı çeviri gibi hata kabul etmeyeceğinden ve meydana gelen hatalar düzeltilemeyeceğinden dolayı dikkat edilmesi gerekir.

Online Tercüme Hizmeti

En Uygun Fiyat Garantisi

Aynı Gün Çeviri ve Noter Onayı

Ücretsiz ve Hızlı Teslimat

Sözlü Tercüme Türüne Nasıl Karar Verilir?

Sözlü Tercüme Türüne Karar Verirken bazı kriterleri göz önüne almanız sizin için iyi olacaktır. Tercümanlar tarafından gerçekleştirilecek sözlü çevirilerde konuşmacı ve dinleyici hangi türde çeviri hizmeti almak istiyorsa ona göre hizmet sunulmalıdır. Şayet düzenlenen toplantıda veya organizasyonda dinleyici sayısı az ise yani birkaç kişiden oluşuyorsa fısıltı çeviri sözlü tercüme türünü seçebilirsiniz. En etkili ve pratik bir şekilde konuşmacıların söylediklerini dinleyicilere aktarma yolunu seçmek tamamen size kalıyor. Sözlü tercüme türünü seçerken kalabalığınız, konuşmacı sayınız, çevrilecek dil önemlidir. Çok dilli organizasyonlarda seçmeniz gereken çeviri türü şüphesiz simultane tercüme olmaktadır.

Sözlü Tercüme Ücreti

Sözlü Tercüme Ücreti sabit bir ücreti bulunmamaktadır. Yazılı tercüme de çeviri yapılacak kelime sayısı, dil, sayfa sayısı bellidir. Hal böyle olunca da çeviri için net fiyat verilmektedir. Fakat sözlü çeviride böyle bir durum söz konusu olmadığı için fiyatta ona göre farklı olmaktadır. Sözlü çeviride konuşmacı sayısı, çevrilecek dil, daha sonra çevirinin not alınıp alınmayacağı gibi unsurlar göz önüne alındığı için fiyatta ona göre farklı olmaktadır. Siz de eğer sözlü tercüme yaptıracaksanız tüm kriterleri göz önünde bulundurarak bize sunmanız ve bizden fiyat istemeniz gerekir. Sitemiz üzerinde yer alan iletişim kaynaklarımızdan bize ulaşarak sözlü tercüme ücreti ve diğer tercüme ücretleriyle ilgili detaylı bilgi alabilirsiniz.