akdeniz tercüme logo

İletişim

0 505 238 04 44

Simultane Tercüme

Simultane kelimesi Latince kökenli olmakla beraber anlam olarak gerçekleşen demektir. Simultane tercüme ise eş zamanlı yani anında çeviri olarak adlandırılmaktadır. Sözlü çeviri türleri arasında yer alan Simultane çeviri, tercümanın birden fazla konuşmacıyı eş zamanlı olarak sözlü bir şekilde başka bir dile çevirmesini sağlamaktadır. Örneğin televizyonda bir devlet başkanı konuşuyor ve devlet başkanının konuşmasını bir Türk tercümanın eş zamanlı olarak çevirmesi ya da gerçekleşen bir konferans kapsamında Fransız katılımcı sunum yaparken tercüman konuşmacıyı dinleyerek eş zamanlı olarak çevirip bunu salondaki dinleyicilere sunması, bir diğer örnek ise futbol maçı esnasında yabancı spikerin simultane çeviri yaparak maç ile eş zamanlı olarak tercüme yapması simultane çeviri örnekleri arasında yer alır.

Simultane Tercüme

Simultane Tercüme Nasıl Yapılır?

Simultane Tercüme Nasıl Yapılır? Sorusu arama motorları üzerinde araştırılmaktadır. Sözlü çeviri türleri arasında adı en değişik olanı ve en çok araştırılanı simultane çeviri olmaktadır. Simultane çeviri aslında en genel tanımıyla eş zamanlı çeviri demektir. Çeviri yapacak tercümanın çeviri esnasında ses yalıtımlı odalara geçerek kulağına taktıkları kulaklıklarla kendilerine duyurulan cümleleri veya kelimeleri anlık olarak çevirip söylemesiyle gerçekleştirilmektedir. Burada en çok dikkat edilmesi gereken ve en önemli unsur tercümanın diksiyonunun ve dilinin anlaşılır olması ve ayrıca sunulan cümleleri değiştirmeden aynı şekilde tam ve net olarak çevirisini yapmasıdır. Aslında bu çevirinin özü konuşmacıyla dinleyici arasında köprüyü kurmaktır.

Simultane Tercümenin Kullanım Alanları

Simultane Tercümenin Kullanım Alanları oldukça gelişmiş ve geniştir. Çeviri yaptıracak kişiler kullanım alanlarıyla ilgili araştırma yapmaktadır. Simultane çeviri kullanım alanları arasında genelde toplantılar, konferanslar, diplomasi görüşmeleri, uluslar arası spor faaliyetleri yer almaktadır. Farklı dillere bağlı olarak çalışma gösteren milletlerle bir toplantıya girildiği zaman Simultane tercüme yöntemiyle hızlı bir şekilde iletişim kurulabilmektedir. Bu yönden değerlendirildiğinde Simultane tercüme yöntemi Dünya genelinde en çok tercih edilen sözlü tercüme yöntemleri arasında yer almaktadır. Simultane tercümanlarının sayısı günümüz şartlarında gün geçtikçe artış göstermektedir. Türkiye genelinde de simultane tercümanların sayısı her geçen gün artmakla beraber en çok tercih edilen çeviri yöntemleri arasında yer almayı başarmıştır.

Online Tercüme Hizmeti

En Uygun Fiyat Garantisi

Aynı Gün Çeviri ve Noter Onayı

Ücretsiz ve Hızlı Teslimat

Simultane Tercüme Avantajları

Simultane Tercüme Avantajları özellikle çeviri yaptıracak kişiler tarafından araştırılmaktadır. Eş zamanlı çeviri yöntemi olarak karşımıza çıkan Simultane çeviri yöntemi özellikle çok dilli toplantılarda en etkili iletişim yöntemi olmaktadır. Simultane çeviri yöntemi sayesinde siz de aynı anda birçok dilde çeviri yapabileceksiniz. Çeviriler anlık olarak yapıldığından dolayı zaman kaybı yaşanmayacak ve anlık olarak çeviri gerçekleştirilecektir. Konuşmacılar ile dinleyiciler arasında köprü niteliğinde olan Simultane tercüme dinleyici sayısında kısıtlamaya neden olmadan konuşmacının an be an konuşmasını dinleyiciye ulaştırır. Dinleyicinin kesintisiz ve doğru bir şekilde hizmet almasını sağlayan bu tercüme hemen her ülke tarafından tercih edilmektedir.

Simultane Çevirmen Kime Denir?

Simultane Çevirmen Kime Denir? Sorusu çeviri yaptırma konusunda araştırma yapan kişiler tarafından araştırılır. Bu çeviri yöntemi hakkında bilgi edindikten sonra çevirmeni de araştıran kişiler için hemen cevap verelim. Simultane çevirmen, çeviri yapacağı dille ilgili uzmanlaşan, hem diksiyonu, hem konuşması hem de çevirdiği cümleleri anlık olarak kaçırmadan çeviren, konuşmacı ve dinleyici arasında bağ kuran kişilere verilen isimdir. Simultane çevirmen olabilmek için uzun yıllar boyunca eğitim alıp, tecrübe ve deneyim kazandıktan sonra simultane çevirmenlik yapabileceksiniz. Diğer tercümanlar gibi tek dil öğrenip yazılı çeviri yapan değil de öğrendiği dili en ince ayrıntılarına kadar öğrenen simultane çevirmenler zamanla yarışmaktadırlar.